秋凉平善帖图片译文和解释
《秋凉平善帖》传为张芝之作,选自《大观帖》(故宫博物院藏李宗翰宋拓本)。
《秋凉平善帖》亦称《八月帖》。书体为章草,六行,八十字。其迹高古可爱,冠绝古今。该帖章草少有夸张形式的“燕尾”,收笔含蓄,大多作点或捺点,或者回钩下连,具有今草气息。清王澍《跋临伯英章草》曾云:“《淳化》所载伯英狂草,皆俗手伪书。惟《秋凉》一帖,笔法淳古,为伯英手耳。余以右军《豹奴帖》笔意临之,亦略同其趣。
秋凉帖译文文断如下:
八月九日。芝白,
府君足下:
深為(为)秋凉平善。
廣閒(广闲)彌邁(弥迈)想思無違(无违)。
前比(彼)得書(书),
不逐而行。
望逺懸(远悬)想。
何日不懃(勤)。
捐棄(弃)漂沒。
不當(当)行李。
又去春送舉喪(举丧)到?美陽(阳)。
須(须)待伴比(彼)。
故遂蕳(jiān)絶(绝)。
有緣復(缘复)相聞(闻)。
飡(餐)食自愛(爱)。
張芝幸甚幸甚。
秋凉帖译文
白话译文:
八月九日,张芝告白:
府君足下,秋日天凉,平安否?深为挂念。
空闲时候,满心思念,盼无别离。
前些日子收到书信,却不能挨上日子过去,但那远离足下,记挂牵心的感念之情,那一日不是这样浓烈啊。
然而厌弃了随波逐流,漂泊不定的行李般的日子,
不想再这般生活了。
又兼,去年春天因了举丧发葬而随行,到了美阳之地,必须停留于此,与之相伴。
因此亦绝了外界书信。
如有缘我们会再次相见的,请在餐食上当心,更要爱惜自己。
张芝(能得府君抬爱)真是幸运啊真是幸运啊。
关注微信号:雅墨客书法讯息应有尽有